
an old cemetery
the town's history
in crumbling stone
Moonset, spring 2009
Announcement: My published books of haiku, tanka, haibun and tanka prose are available on cyberwit.com and Amazon
Body Language They speak no English, Grandpa and Grandma. We speak no Italian, my sister and I. Words we understand are limited to a few...
7 comments:
A very poignant photo and poem, Adelaide. Nothing stays the same; we live a world that’s constanly changing...
Thank you, Frank.
Adelaide
I'd call this haiku, but, whatever it is, it's a good one.
Thanks, Bill. It's one of those that can go either way. When I submitted it to Moonset, the editor put it with the senryu.
Adelaide
dried crisp fallen leaves
to smother now
headstones
much love...
Thank you, Gillena, for your poem.
Adelaide
Vieux cimetière
l'histoire de la ville
en pierre qui tombe en poussière
Post a Comment